中國“阿語翻譯”:從沿海城市走向***世界
發(fā)布時間:2009-03-14
作者:ccy
瀏覽:82
概要:
“我10年前從偏遠(yuǎn)的寧夏到浙江義烏當(dāng)阿語翻譯,如今成了全國的知名人物,作為一個同10多個***國家有外貿(mào)業(yè)務(wù)企業(yè)的老板,還負(fù)責(zé)為沿海城市3000多名阿語翻譯服務(wù)?!瘪v浙江義烏尤尼斯進出口有限公司經(jīng)理蘇國斌說。
“阿語翻譯”
阿拉伯
“我10年前從偏遠(yuǎn)的寧夏到浙江義烏當(dāng)阿語翻譯,如今成了全國的知名人物,作為一個同10多個***國家有外貿(mào)業(yè)務(wù)企業(yè)的老板,還負(fù)責(zé)為沿海城市3000多名阿語翻譯服務(wù)?!瘪v浙江義烏尤尼斯進出口有限公司經(jīng)理蘇國斌說。
今年46歲的蘇國斌,從小生長在寧夏回族自治區(qū)吳忠市同心縣韋州鎮(zhèn)韋一村一個傳統(tǒng)的回族農(nóng)民家庭。原本以為兄弟6人要一輩子與黃土地打交道,沒想到因為四弟蘇國勤無意間利用所學(xué)的阿語成為外貿(mào)經(jīng)紀(jì)人后,改變了他們一家的生活。如今兄弟6人有5人都在駐浙江義烏做外貿(mào)生意,來往于10多個***國家,年收入從10多萬元到上百萬元不等。蘇國勤早已成為寧夏吳忠市“十佳阿語翻譯”。
像蘇國斌和蘇國勤一樣憑借阿語優(yōu)勢從沿海走向世界的回族青年有很多,他們主要在東南沿海一些商貿(mào)繁華城市,如廣州、浙江義烏和福建石獅等地工作。從上世紀(jì)90年代至今,“阿語翻譯”已經(jīng)成為寧夏勞務(wù)輸出的一個金字招牌。據(jù)不完全統(tǒng)計,僅在浙江省義烏商貿(mào)城,就有2000多名寧夏的阿語翻譯。
作為“中國***省”,寧夏的回族人口有217萬,占自治區(qū)總?cè)丝诘娜种弧R驗樾叛鲆了固m教,回族有把子女送入清真寺、阿語學(xué)校學(xué)習(xí)***經(jīng)文及語言的傳統(tǒng)。近年來,隨著中國與***國家的往來日益頻繁,國內(nèi)外對于***語人才的需求越來越大。
寧夏人力資源和社會保障廳副廳長武平說,在這種大環(huán)境下,寧夏依托優(yōu)勢,大力發(fā)展培訓(xùn)阿語翻譯人才,使阿語翻譯成為許多青年回族農(nóng)民外出務(wù)工的新方式。特別是“吳忠阿語翻譯”,與“吳忠清真廚師”一起被國家勞動和社會保障部、中國就業(yè)促進會評為“全國優(yōu)秀勞務(wù)品牌”,實現(xiàn)年勞務(wù)總收入5000多萬元。
記者在采訪中了解到,寧夏的阿語翻譯在東南沿海很受歡迎,月收入低的也有二三千元,高的達上萬元。不少中東客商還高薪來寧夏聘請高水平阿語翻譯?!拔覀儗W(xué)校出去的翻譯最多年薪已超過15萬元了,而且是供不應(yīng)求?!睂幭膮侵沂性缭邪W(xué)校校長周俊強說。
憑著豐富的翻譯經(jīng)驗,不少人還出國到中東擔(dān)任翻譯,有些人則在國內(nèi)成立公司,充分利用自己的語言優(yōu)勢,專門與***國家的商人做生意,闖出了“阿語翻譯”創(chuàng)業(yè)致富的新路。據(jù)統(tǒng)計,這些“寧夏阿語翻譯”中的佼佼者,年收入在3萬元到5萬元之間的占40%左右,超過100萬元的大約占10%。
阿語翻譯的緊俏帶動了阿語培訓(xùn)學(xué)校的發(fā)展,寧夏的阿語學(xué)校也從一兩所發(fā)展到了幾十所。吳忠市同心縣回族青年金龍去年畢業(yè)后,正在寧夏吳忠市早元中阿學(xué)校系統(tǒng)學(xué)習(xí)***語,他的目標(biāo)就是出國去當(dāng)翻譯。
“我想先把語言學(xué)好,既聽得懂也說得出。然后再學(xué)點其他知識,以后找一份阿語翻譯的工作就會順當(dāng)多了?!苯瘕埖脑挻砹舜蟛糠謱W(xué)習(xí)阿語的寧夏青年的想法。